妹が生まれてくる子供に変な名前を付けようとしていたが バカ弟の暗躍?でどうにかなった話

77:名無しさん@おーぷん:2018/08/09(木)10:10:26 ID:gES
妹が海外留学中に子供を作ったが逃げられ、実家に戻ってきた。
以下、妹の子の名前はフェイクなし。
ゐは梛、ゐろ葵。読み方は、いはな、いろあ。
読めないし、響きもおかしい、さらに漢字もおかしいだろ?和風なのか洋風なのかもわからんし。
妹から言わせると、この子達のお父さんと出会ったハワイの海みたいに穏やかな響きと、日本人の誇りをもってほしいから昔の仮名遣いということらしい。

確かに苦労したのは妹だし、産むときにしぬ可能性もある、だからなるべく妹を尊重してやりたかったけど、あまりにあんまりだからさ。
何万歩も譲って、それなら漢字と響きを残して葉梛ハナと葵アオイはどうだ?とか、言ってみたけど、看護師やってた妹は今まで担当して亡くなった人と同じ名前だからと許否。

いや、それはわかるよ。知り合いで、亡くなった人と同じ名前はつけたくない。
だけど、大きな病院で何年も働いていたら、大抵の名前はダメじゃないか?
親も俺も困り果てて、普段はDQNのためあまり関わりのない弟にも連絡。
こんな名前つけようとしてるとメールしてみた。
そしたらバカ弟、すげーかっけーじゃん、ハーフだったら顔も可愛いんじゃね?と大絶賛。
おいこいつもかよと思っていたら、妹のお腹の子たちを、るろっち、るはにゃんと呼び始めた。
ゐ=るとしか読めないらしい。それを指摘して、中学で習っただろと言ったら、初耳だった調べてみる的なこといって、今度は、えろっち、えはにゃんに変わっていた。

今度はゑと間違えているらしい。
妹はえろっちに特にダメージ受けてるみたいだったから、ここぞとばかりにそこを攻めた。
男子はバカだぞ、弟は特別バカに思えるが同じような友達がたくさんいた、ということは同じように仮名遣いが読めないやつなんてたくさんいる、読めたって工口方面の言葉に変えられそうなものは何でも変える、それが男だぞと。

結局、妹がこだわっていたのはハワイと日本っぽさだったので、それもどうかと思うがその方面で考えて、マナとハナになった。
どっちもハワイ語にある言葉らしく、ハワイ語にも日本語にもある響きって素敵!となったらしい。
今回バカ弟の暗躍?でどうにかなったんだけど、その弟が仮名遣いも読めないしろくに調べものもできないバカだと気づいて、ちょっと驚いている。

元記事:http://kohada.open2ch.net/test/read.cgi/kankon/1532966349

続きを読む